Voditelj Klemen Bučan je v oddaji Kolo sreče, ki bo na sporedu nocoj na Planetu, povedal, da je tokratna VIP-tekmovalka Blažka Müller tudi priznana prevajalka, ki je med drugim v slovenščino prevedla knjige zelo priljubljenega brazilskega pisatelja Paula Coelha, prav tako pa ga je imela čast spoznati tudi v živo in se z njim družiti.
Voditelj jo je nato spomnil na dogodek, ko je Blažka med prevajanjem Alkimista enega od junakov preimenovala, kar pisatelju ni bilo najbolj všeč. Razkrila je, da se je eden od junakov v originalni različici imenoval Santiago, kar je v slovenščini nevsakdanje ime, zato se je odločila, da bo Santiago v slovenskem prevodu knjige postal Jakob.
"Ko je Paulo Coelho odprl slovensko verzijo svoje zgodbe Alkimist, se je seveda razjezil, in to so mi povedali. In ko sem, niti ne tako drhte, prišla v uredništvo, me je pogledal in vprašal: 'Ali je ona spremenila Santiaga v Jakoba?' In oni so rekli, da sem. Pisatelj je nato odvrnil: 'Vseeno mi je, samo da je ona moja prevajalka,"' je razkrila Blažka. Več v zgornjem videu.
Zabavni kviz Kolo sreče je na sporedu od ponedeljka do četrtka ob 20. uri na Planetu!